Språkprat

Tuesday, 9th October 2007 (09:59)

Det blir väldigt mycket “språkprat” i den här familjen. Jag och Seb jämför våra språk hela tiden och hittar skillnader och likheter. Det är inte bara jag som älskar språk här i vårt hushåll… Dessutom har vi båda två läst lika mycket spanska på universitetet - jag är inne på min tredje termin - så vi har fyra språk att prata om. KUL!

Om allt går som jag tänkt (dvs att jag kommer orka och ha tid) så kommer jag skriva mycket mer om språk här - både sånt som jag och Seb pratar om och sånt som jag stöter på i mina kurser.

Här kommer en liten försmak:

Har ni tänkt på att vi i svenskan inte skiljer på verben “to dry” och “to wipe”? Alltså “torka” och… hmmm… “torka”? Jag torkar bänken både om jag använder en fuktig disktrasa eller torrt hushållpapper. Och är det inte konstigt att vi, när vi moppar golvet, säger att vi våttorkar? Bara för att visa att vi inte menar att vi bara torkat golvet torrt.

Och vad betyder det när man torkar av? Det är inte helt lätt… Om jag säger “Jag torkade av köksbordet”, vad ser ni framför er att jag har gjort då? Torkat med våt eller torr trasa?

You can leave a respond or send trackback from your website/blog.




13 kommentarer on “Språkprat”

Leave a comment »

  1. Lina: http://lintott.wordpress.com

    Nog är det spännande med språk. Just det där exemplet har jag inte tänkt på, men hela tiden kommer andra saker upp. Ni måste ha fullt upp att diskutera likheter och skillnader. Skoj!

  2. Desiree: http://dvontell.blogspot.com

    Kul och jättespännande. Det här får du skriva mycket mer om. När det gäller torka bordet ser jag framför mig hur du andvänder dig av en fuktad disktrasa. Det påstås ju ibland att svenskan inte är ett så riktigt språk som vissa andra språk för att vi andvänder många av orden till fler än en betydelse.

  3. Mathilda: http://15minuter.nu

    Här är en till språknörd! Kul! :D

    Vad gäller “att torka av köksbordet” så tar jag förgivet att det är med en fuktad trasa.

  4. Sara & Tyra: http://gulddoft.wordpress.com

    Språk är spännande!
    Jag tycker nog som de andra, att du använder en fuktig disktrasa om du säger att du torkar av bordet. Annars skulle du nog säga typ “Jag torkade upp från köksbordet” eller “Jag torkade torrt på köksbordet”. :yes:

  5. Anne: http://utvandrare2000talet.wordpress.com

    Jag säger som de andra, en fuktig trasa är vad jag tänker mig då du säger torka av köksbordet.
    Kul med skillnader och språk!

    Jag märker jag i min engelska säger fel ord för fel saker. hela tiden! Jag vill säga att något är underligt/konstigt och säger då “strange” om nåt som på svenska är konstigt/underligt, men i just det sammanhanget eller situationen hade kanske ordet “weird” varit det rätta för mitt syfte att säga något är konstigt/underligt.
    Ja, du förstår vad jag menar.

    Eller som när jag sa att vi funderat på att rymma/fly då vi gifte oss och jag sa vi tänkt “escape”. Ähum, det betyder visserligen rymma och personen jag pratar med förstår ju vad jag vill ha fram och mitt budskap men det är inte riktigt rätt “rymma”-ord för det jag pratar om. Elope hade varit bättre och rätt.
    Såna här saker inträffar jätteofta för mig, att jag liksom har rätt ord för det jag vill ha fram (personen förstår vad jag menar) men det är ändå helt fel ord i det sammanhanget och en annan synonym eller annat mer lämpligt ord hade varit mer riktigt.
    Det är inte lätt alla gånger :)

  6. Millan: http://www.millansnils.blogspot.com

    Det ar sa roligt med sprak!! Mina narmsta vanner har ar Italiensk, Tjeckisk och Fransk sa vi jamfor alltid vara sprak. Tex har vi markt att manga matvaror, kryddor och dylikt ar valdigt lika varandra fastan spraken i ovrigt ar valdigt olika varandra.

    Jag tanker som de andra att du anvander en vat trasa nar du torkar av bordet. Och jag maste erkanna att jag aldrig tankt pa det har alls!!

    Nagot som hande har haromdagen var att min kollega kikade pa internet och forsokte skriva ett mail till mig pa Svenska. Han ville skriva: Hope you are well today. och oversatte det till: Hoppas att du ar brunnen idag.
    Det skrattade jag lange at och forsokte forklara att ordet well kan ju betyda mer an en sak…

  7. Millan: http://www.millansnils.blogspot.com

    Forts.. Nar jag sa skulle beratta att man ocksa kan oversatta well till tex det svenska ordet ‘bra’ sa blev han helt forvirrad for det betyder ju nagot HELT annat pa engelska… :D

  8. Nouvelle: http://nouvelle.se

    Det är verkligen spännande med språk! Vad kul att ha någon man kan sitta och jämföra med så där!

    Kram, kram

  9. Linda: http://www.asiatica81.net/wp_asiatica/

    Jag har aldrig tänkt på språk på det sättet, men det är ju jätte intressant.
    Tror att jag/man tar språket för givet… eller nåt.

    Kram

  10. Camilla: http://camilla.hopto.org

    Helt klart med våt trasa :)

  11. Helena: http://hoshelena.blogsome.com

    Intressant ämne. Verkligen! Jag är visserligen ingen hejare på engelska, men har undervisat i både svenska och tyska. Språk är otroligt intressant och finurligt.

    Helena-kram! :flower:

  12. Åsa:

    Det här är jättekul! Jag kommer ifrån Jämtland och har flera ord i jamskan som inte finns i Svenskan heller! Ett ord som förbryllar många här i Stockholm där jag bor r ordet “he” “Kan du he tillbaka mjölken i kylskåpet?” “He boken på bordet är du snäll” “Kan jag he i oregano i maten?” mm
    Det är ett ord som man kan jämföra med Engelskans “put” och som ersätter många ord.
    8O

  13. Sara: http://tomtebolycka.wordpress.com

    Hihi, vilka intressanta diskussioner ni lyckas hålla. Här pratas det mest om vilken mat vi ska äta, hur många staket-sektioner vi måste köpa och vilken dag som Filips näsa rann som mest under senaste förkylningen ;-)

    Han har blivit en otroligt vacker liten gosse, er Bailey-Boy.

    Kramar



Leave a comment